Japanese translations & Japanese translators
email: info@fimps.com | phone: +44 (0)870 7424 024
 

Callback
Place work with us and you can consider it 'one less thing to worry about'. See our ethos

Japanese translator and translation services ~ future implications ltd

Japanese translators of the highest quality. We are specialists who ONLY undertake Japanese translation assignments.

Click here for other Languages
(This link will take you to our sister company London Translations)

Japanese translators. Since we began trading in 1991 we have supplied Japanese translators to BBC Television, Esso Petroleum & leading I.T. companies. Whatever your requirements, we can help.

Experienced Japanese translators produce higher quality work. All our staff have a minimum of 5 years relevant commercial experience, many have in-depth knowledge of particular areas of business and technology. Our large database of Japanese translators means we are always able to select an individual with the skills you need.

If you are unfamiliar with the Japanese language or have never commissioned translation work before don't worry, our frequently asked questions (FAQ) section describes how to book your Japanese translator in less than 10 minutes. Visit our testimonials section to see what our customers say about us.

The very nature of translating services makes them unique. As a customer, it is often impossible to assess the quality of the product you are buying. If you could, you probably wouldn't need to place your order in the first place! Engage future implications to ensure your requirements are handled by experienced professionals dedicated to producing the highest quality Japanese translations.

You will find more information regarding the Japanese language elsewhere within this site but some of the main differences between Japanese and English (and why Japanese is a particularly difficult language to translate into English) include;

  • There are no words in Japanese equivalent to the English articles "a", "an", and "the". The meaning is taken from the context.

  • There are no plural forms in Japanese. Great care must be taken to avoid confusion.

  • There are no possessive forms of nouns or pronouns in Japanese. Whose item is being discussed must be deduced from the context.

  • Verbs in Japanese come at the end of sentences. This makes simultaneous interpreting particularly difficult as the interpreter often does not know the context of the sentence until the speaker has finished saying it!

  • There is no future tense in Japanese. Again, context is all important.

  • There is only one English alphabet. The Japanese use three, Hiragana, Katakana, and Kanji

  • The English language consists of 26 letters. An average Japanese adult has to remember at least 2000 Japanese characters of the 8000 or so in regular use.

Given that Japanese is such a complex language, would you really want to trust your translation assignment to a company who does not use experienced translators?

We can be contacted at any time by telephone on +44 (0)870 74 24 0 24 or via email at info@fimps.com  Alternatively, click here to have us call you back.

Chinese Tattoos

We do not undertake translation of Chinese Tattoos but recommend the above site

We recommend Telephone Interpreters from Ozone Conferencing Limited

Chinese Tattoos