email: info@fimps.com | phone: +44 (0)870 7424 024
 

Callback
future implications do not use inexperienced translators or interpreters therefore you will need to demonstrate a successful track record to be considered. We ask for a minimum of 5 years relevant experience.

Japanese freelance joiner's FAQ

Table of Contents

  1. Are you interested in languages other than Japanese?

  2. What qualifications do I need to join?

  3. How much experience will I need?

  4. Does it matter which country I live in?

  5. Is there a selection exam?

  6. What equipment will I need?

  7. How and when will you pay me?

  8. How do I apply?

1. Are you interested in languages other than Japanese?

No. We are only interested in hearing from people offering Japanese language services. Please do not apply to future implications if you are offering services in other languages.

Back to Top

2. What qualifications do I need to join?

Ideally we'd like you to belong to the Institute of Translators and Interpreters, although this is not a pre-requisite. We realise that there are many excellent translators and interpreters who choose not to join professional associations.

Back to Top

3. How much experience will I need?

future implications do not use inexperienced translators or interpreters therefore you will need to demonstrate a successful track record to be considered. We ask for a minimum of 5 years relevant experience. 

If you are just starting out on your career, we wish you luck and hope that you will contact us again when you have gained the required experience. If you need advice as to how to get established please feel free to drop us a line or give us a call. We'll do all we can to help you.

Back to Top 

4. Does it matter which country I live in?

No

Back to Top

5. Is there a selection exam?

No, although all translators are required to complete a short test piece (You will be paid for this work). Interpreters will be interviewed and references sought.

Back to Top

6. What equipment will I need?

Phone: Being responsive is what it's all about. We must be able to contact you easily by telephone during working hours..

Computer: Translators must have access to either an IBM compatible personal computer and/or an Apple Mac system. As a minimum, we ask that you have an email address, know how to send and receive attachments, and are capable of producing documents in Microsoft Word for Windows format. Access to other software packages (especially Microsoft Office) is a definite advantage.

Fax: Many clients prefer to submit documents via fax. For this reason it is important that you have access to a fax machine for both sending and receiving purposes. Use of a local bureau service is acceptable if you do not own a machine (you may miss out on urgent jobs however).

Back to Top

7. How and when will you pay me?

future implications will pay you by cheque in Sterling within 15 days of receipt of your invoice. We pay you even if the end client does not pay us. We pride ourselves on our payment record and only wish all our clients were as timely as we promise to be.

Back to Top

8. How do I apply?

Please ensure you have read the whole of this frequent asked questions page and have the experience requested. Remember, future implications ONLY works with experienced translators and interpreters so please do not apply if you are just starting out on your career. 

The next step is to register your interest on-line by clicking here

Back to Top

Would you like to know more? Contact future implications today. Alternatively, click here to have us call you.