Japanese to English
translation ratios
The number of Japanese
characters which are required to represent
the equivalent number of English words can
differ significantly. As a general rule,
you need more Japanese characters than
English words to say the same thing.
Exactly how many more
depends upon on the type of text being translated.
The following ratios apply.
-
General
material: Such as newspaper articles
and novels. Around 2.2 times
more Japanese characters than English
words.
-
Material
containing words with no direct Japanese
equivalents: Such as articles on
video games and chemical patents. Around
3.0 times more Japanese characters
than English words. The ratio is higher
due to the need for a high proportion
of Katakana.
-
Material
consisting mainly of words with direct
Japanese equivalents: Such as classical
Japanese literature. Around 1.7
times more Japanese characters than
English words.
Would
you like to know more? Contact
future implications today. Alternatively,
click
here to have us call you.
|